Сентиментальное путешествие по Франции и Италии -A Sentimental Journey Through France and Italy

Сентиментальное путешествие по Франции и ИталииA Sentimental Journey Through France and Italy

«Сентиментальное путешествие по Франции и Италии» — это роман Лоуренса Стерна , написанный и впервые опубликованный в 1768 году, когда Стерну грозила смерть. В 1765 году Стерн путешествовал по Франции и Италии до Неаполя и, вернувшись, решил описать свои путешествия с сентиментальной точки зрения . Роман можно рассматривать как эпилог к, возможно, незаконченному произведению «Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена» , а также как ответ наявно несентиментальные « Путешествие по Франции и Италии» Тобиаса Смоллетта . Стерн встретил Смоллетта во время его путешествий по Европе и категорически возражал против его раздражительности, резкости и сварливости. Он смоделировал образ Smelfungus по егообразцу.

Роман был чрезвычайно популярным и влиятельным, помог ему стать доминирующим жанром во второй половине XVIII века в жанре путеводитель . В отличие от предыдущих рассказов о путешествиях, в которых подчеркивалось классическое обучение и объективные неличностные точки зрения, «Сентиментальное путешествие» делало упор на субъективные обсуждения личных вкусов и чувств, манер и морали над классическим обучением. На протяжении 1770-х годов писательницы-путешественницы начали публиковать значительное количество сентиментальных рассказов о путешествиях. Сантименты также стали излюбленным стилем среди тех, кто выражает неосновные взгляды, в том числе политический радикализм .

Рассказчик — преподобный мистер Йорик, которого бесхитростные читатели лукаво представляют как едва замаскированное альтер-эго Стерна . В книге рассказывается о его различных приключениях, как правило, любовного характера, в серии отдельных эпизодов. Книга менее эксцентрична и более элегантна по стилю, чем Тристрам Шенди, и была лучше воспринята современными критиками. Он был опубликован 27 февраля, а 18 марта Стерн умер.

СОДЕРЖАНИЕ

Краткое содержание сюжета

Путешествие Йорика начинается в Кале , где он встречает монаха, который просит пожертвования для своего монастыря. Йорик сначала отказывается дать ему что-либо, но позже сожалеет о своем решении. Он и монах обмениваются табакерками. Он покупает шезлонг, чтобы продолжить свое путешествие. Следующий город, который он посещает, — Монтрей , где он нанимает слугу, чтобы сопровождать его в его путешествии, молодого человека по имени Ла Флер.

Во время его пребывания в Париже Йорик узнал, что полиция запросила его паспорт в его отеле. Без паспорта в то время, когда Англия находится в состоянии войны с Францией (Стерн отправился в Париж в январе 1762 года, до окончания Семилетней войны ), он рискует попасть в тюрьму в Бастилии . Йорик решает отправиться в Версаль , где он посещает графа де Б ****, чтобы получить паспорт. Когда Йорик замечает, что граф читает Гамлета , он указывает пальцем на имя Йорика , упоминая, что это Йорик. Граф принимает его за королевского шута и быстро достает ему паспорт. Йорик терпит неудачу в своей попытке исправить счет и остается доволен получением паспорта так быстро.

Йорик возвращается в Париж и продолжает свое путешествие в Италию, пробыв в Париже еще несколько дней. По пути он решает навестить Марию, которая была представлена ​​в предыдущем романе Стерна, Тристрам Шенди, в Мулене . Мать Марии говорит Йорику, что Мария была поражена горем с тех пор, как умер ее муж. Йорик утешает Марию и уходит.

Проехав Лион во время своего путешествия, Йорик ночует в придорожной гостинице. Поскольку здесь только одна спальня, он вынужден делить комнату с дамой и ее горничной («fille de chambre»). Когда Йорик не может заснуть и случайно нарушает свое обещание хранить молчание в течение ночи, начинается ссора с дамой. Во время замешательства Йорик случайно хватает что-то, принадлежащее горничной. Последняя строчка: «Когда я протянул руку, я схватился за fille de chambre . Конец тома II». Предложение открыто для толкования. Вы можете сказать , последнее слово пропущено, или что он протянул свою руку, и поймал ее (это было бы грамматически правильно). Другая интерпретация состоит в том, чтобы включить «End of Vol. II ‘в предложение, так что он схватывает’ Конец ‘Fille de Chambre.

Продолжение

Поскольку Стерн умер, не успев закончить роман, его давний друг Джон Холл-Стивенсон (отождествляемый с Евгением в романе) написал продолжение. Он называется «Сентиментальное путешествие Йорика, продолжение: к которому приставлены некоторые рассказы о жизни и произведениях мистера Стерна» .

Наследие

В 1880-х годах американская писательница Элизабет Робинс Пеннелл и ее муж-художник Джозеф Пеннелл предприняли путешествие по маршруту Стерна. Их путешествия на тандемном велосипеде превратились в книгу « Наше сентиментальное путешествие по Франции и Италии» (1888).

Виктор Шкловский считал Стерна одним из своих самых важных предшественников как писателя, а его собственное «Сентиментальное путешествие: Воспоминания», 1917–1922 гг. Было обязано как собственному « Сентиментальному путешествию» Стерна, так и Тристраму Шенди .

Лоренс Стерн: Сентиментальное путешествие по Франции и Италии

Здесь есть возможность читать онлайн «Лоренс Стерн: Сентиментальное путешествие по Франции и Италии» — ознакомительный отрывок электронной книги, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: СПб., год выпуска: 2000, ISBN: 5-267-00097-3, издательство: Азбука-классика, категория: Классическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Лоренс Стерн Сентиментальное путешествие по Франции и Италии

  • 100
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Сентиментальное путешествие по Франции и Италии: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сентиментальное путешествие по Франции и Италии»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Лоренс Стерн: другие книги автора

Кто написал Сентиментальное путешествие по Франции и Италии? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Лоренс Стерн: Трістрам Шенді

Трістрам Шенді

Лоренс Стерн: Сентиментальное путешествие по Франции и Италии

Сентиментальное путешествие по Франции и Италии

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Лоренс Стерн: Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена

Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена

Эта книга опубликована на нашем сайте на правах партнёрской программы ЛитРес (litres.ru) и содержит только ознакомительный отрывок. Если Вы против её размещения, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на info@libcat.ru или заполните форму обратной связи.

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Иоганн Гете: Лоренс Стерн

Лоренс Стерн

Лоренс Стерн: Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена

Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена

Лоренс Стерн: Трістрам Шенді

Трістрам Шенді

Сентиментальное путешествие по Франции и Италии — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сентиментальное путешествие по Франции и Италии», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Сентиментальное путешествие по Франции и Италии

— Во Франции, — сказал я, — это устроено лучше.

— А вы бывали во Франции? — спросил мой собеседник, быстро повернувшись ко мне с самым учтивым победоносным видом.

— «Странно, — сказал я себе, размышляя на эту тему, — что двадцать одна миля пути на корабле, — ведь от Дувра до Кале никак не дальше, — способна дать человеку такие права. — Надо будет самому удостовериться». — Вот почему, прекратив спор, я отправился прямо домой, уложил полдюжины рубашек и пару черных шелковых штанов.

— Кафтан, — сказал я, взглянув на рукав, — и этот сойдет, — взял место в дуврской почтовой карете, и, так как пакетбот отошел на следующий день в девять утра, в три часа я уже сидел за обеденным столом перед фрикасе из цыпленка, столь неоспоримо во Франции, что, умри я в эту ночь от расстройства желудка, весь мир не мог бы приостановить действие Droits d’aubaine; [1] мои рубашки и черные шелковые штаны, чемодан и все прочее — достались бы французскому королю, — даже миниатюрный портрет, который я так давно ношу и хотел бы, как я часто говорил тебе, Элиза, унести с собой в могилу, даже его сорвали бы с моей шеи.

— Сутяга! Завладеть останками опрометчивого путешественника, которого заманили к себе на берег ваши подданные, — ей-богу, ваше величество, нехорошо так поступать! В особенности неприятно мне было бы тягаться с государем столь просвещенного и учтивого народа, столь прославленного своей рассудительностью и тонкими чувствами.

Но едва я вступил в ваши владения —

Пообедав и выпив за здоровье французского короля, чтобы убедить себя, что я не питаю к нему никакой неприязни, а, напротив, высоко чту его за человеколюбие, — я почувствовал себя выросшим на целый дюйм благодаря этому примирению.

— Нет, — сказал я, — Бурбоны совсем не жестоки; они могут заблуждаться, подобно другим людям, но в их крови есть нечто кроткое. — Признав это, я почувствовал на щеках более нежный румянец — более горячий и располагающий к дружбе, чем тот, что могло вызвать бургундское (по крайней мере, то, которое я выпил, заплатив два ливра за бутылку).

— Праведный боже, — сказал я, отшвырнув ногой свой чемодан, — что же таится в мирских благах, если они так озлобляют наши души и постоянно ссорят насмерть столько добросердечных братьев-людей?

Когда человек живет со всеми в мире, насколько тогда тяжелейший из металлов легче перышка в его руке! Он достает кошелек и, держа его беспечно и небрежно, озирается кругом, точно отыскивая, с кем бы им поделиться. — Поступая так, я чувствовал, что в теле моем расширяется каждый сосуд — все артерии бьются в радостном согласии, а жизнедеятельная сила выполняет свою работу с таким малым трением, что это смутило бы самую сведущую в физике precieuse [2] во Франции: при всем своем материализме она едва ли назвала бы меня машиной —

— Я уверен, — сказал я себе, — что опроверг бы ее убеждения.

Появление этой мысли тотчас же вознесло естество мое на предельную для него высоту — если я только что примирился с внешним миром, то теперь пришел к согласию с самим собой —

— Будь я французским королем, — воскликнул я, — какая подходящая минута для сироты попросить у меня чемодан своего отца!

Едва произнес я эти слова, как ко мне в комнату вошел бедный монах ордена святого Франциска с просьбой пожертвовать на его монастырь. Никому из нас не хочется обращать свои добродетели в игрушку случая — щедры ли мы, как другие бывают могущественны, — sed non quo ad hanc [3] — или как бы там ни было, — ведь нет точно установленных правил приливов или отливов в нашем расположении духа; почем я знаю, может быть, они зависят от тех же причин, что влияют на морские приливы и отливы, — для нас часто не было бы ничего зазорного, если бы дело обстояло таким образом; по крайней мере, что касается меня самого, то во многих случаях мне было бы гораздо приятнее, если бы обо мне говорили, будто «я действовал под влиянием луны, в чем нет ни греха, ни срама», чем если бы поступки мои почитались исключительно моим собственным делом, когда в них заключено столько и срама и греха.

— Но как бы там ни было, взглянув на монаха, я твердо решил не давать ему ни одного су; поэтому я опустил кошелек в карман — застегнул карман — приосанился и с важным видом подошел к монаху; боюсь, было что-то отталкивающее в моем взгляде: до сих пор образ этого человека стоит у меня перед глазами, в нем, я думаю, было нечто, заслуживавшее лучшего обращения.

Источник https://ru.abcdef.wiki/wiki/A_Sentimental_Journey_through_France_and_Italy

Источник https://libcat.ru/knigi/proza/klassicheskaya-proza/115673-lorens-stern-sentimentalnoe-puteshestvie-po-francii-i-italii.html

Источник

Источник